Không Tôn Giáo Nào Cao Hơn Chân Lư

 HOME T̀M HIỂU  NHẬP MÔN  sách  TIỂU SỬ   BẢN TIN   H̀NH ẢNH   thIỀN  BÀI VỞ  THƠ   gifts  TẾT 2006  NỮ THẦN ISIS

CƠI NIẾT BÀN

(Nirvana)

Trích quyển The Inner Life

Tác giả C. W. Leadbeater

Bản dịch www.thongthienhoc.com

 

Người ta thường bảo rằng trong sự thành tựu tối hậu th́ mọi hồn cá thể đều ḥa lẫn vào Đại hồn và các học viên đôi khi thấy khó mà dung ḥa được điều này với những phát biểu khác dường như hàm ư rằng cá tính vẫn được bảo tồn, dưới một dạng nào đó ngay cả tới hai đỉnh cao nhất. Sự thật là không một trải nghiệm nào mà ta có được và không một ư tưởng nào mà ta có thể phác họa được ở dưới đây trong óc phàm lại tuyệt nhiên biểu diễn được những thực tại vinh hiển của cơi Niết bàn và các cơi bên trên đó. Ta biết quá ít về cái vinh hiển siêu việt ấy và một chút điều mà ta biết được đó chẳng bao giờ có thể được diễn tả bằng những lời lẽ thỏa đáng. Tuy nhiên, có lẽ theo một ư nghĩa nào đó hơi gây hiểu lầm một chút, th́ ta có thể nói tới việc các linh hồn cá thể ḥa lẫn vào Đại hồn. Mọi chơn thần đều căn bản là một đốm lửa của Tam Nguyên Thượng Đế; cho nên nó không thể ḥa lẫn vào cái mà nó vốn dĩ đă là một bộ phận rồi. Chắc chắn việc giải thích nhiều hơn nữa về điều diễn ra có lẽ nên phát biểu rằng khi con người tiến hóa th́ đốm lửa trở thành ngọn lửa; y trở nên càng ngày càng có ư thức về việc ḿnh hiệp nhất với Thượng Đế, và do đó Thượng Đế Ngôi Lời có thể càng ngày càng biểu lộ bản thân nhiều hơn thông qua y.

Ít ra th́ tôi cũng có thể nói rằng măi cho tới mức tâm thức cao nhất mà bất kỳ học viên trong chúng tôi đă từng đạt tới được - ngay cả tới cái thường được gọi là cơi Niết bàn th́ không hề có việc mất cá tính, mất khả năng suy nghĩ, hoạch định và hành động. Rất lâu trước khi đó đă hoàn toàn mất cảm thức về sự riêng rẽ nhưng đây là việc khác hẳn. Ngài Edwin Arnold có viết rằng cái t́nh trạng toàn phúc ấy giống như “giọt sương trôi tuột vào biển chói sáng”. Những người đă trải qua các trải nghiệm mầu nhiệm nhất như vậy biết rằng có thể dường như là nghịch lư th́ cảm giác ngược hắn lại mới đúng, có một sự miêu tả gần gũi hơn nhiều khi cho rằng bằng một cách nào đấy đại dương đă tuôn đổ vào giọt sương.

Cái tâm thức ấy vốn rộng như biển cả với “tâm điểm ở khắp mọi nơi và ngoại vi không ở đâu cả” là một sự kiện lớn và vinh diệu; nhưng khi con người đạt tới mức ấy th́ y thấy dường như tâm thức của ḿnh đă mở rộng để ôm trùm lấy tất cả chứ không phải là y ḥa lẫn vào một điều ǵ đấy, và y cũng đúng thôi v́ điều mà do vô minh y giả định rằng đó là tâm thức của ḿnh th́ điều ấy tuyệt nhiên chưa bao giờ của ḿnh, mà chỉ là sự chói sáng của quyền năng, minh triết và t́nh thương của Thượng Đế thông qua y; cuối cùng th́ giờ đây y mới bắt đầu vỡ lẽ ra được cái sự kiện ghê gớm ấy. Sự thật th́ cái thường được hiểu là cá tính chỉ là sự si mê chứ chưa bao giờ tồn tại, nhưng tất cả những ǵ tốt đẹp nhất, cao quí nhất trong quan niệm ấy vẫn c̣n được bảo tồn cho tới quả vị Chơn sư và cao hơn nữa, thậm chí tới mức của các Hành tinh Thượng Đế, bởi v́ chắc chắn các Ngài cũng là cá thể, mặc dù vô cùng vượt ngoài tầm khả năng quan niệm yếu ớt của chúng ta.

Cho dù toan tính muốn có được một sự tiền định đă thất bại, song tôi xin cố gắng tŕnh bày một ư niệm lờ mờ nào đấy về trải nghiệm mà một số chúng tôi đă từng có được liên quan tới cơi cao tột này. Trước khi bản thân chúng tôi có thể tự ḿnh tiếp xúc được với cơi này th́ một Chơn sư v́ một số mục đích nào đó của riêng ḿnh, đă bao bọc chúng tôi trong hào quang cao siêu của Ngài và khiến cho chúng tôi có thể thông qua Ngài biết được một điều ǵ đó về những điều vinh diệu của cơi Niết bàn.

Ta hăy ra sức tưởng tượng toàn thể vũ trụ được lấp đầy và bao gồm một ḍng thác ánh sáng bao la sống động trong đó sự sống linh hoạt và cực lạc mănh liệt hoàn toàn khôn tả cả trăm ngàn lần vượt mức cực lạc của cơi trời. Thoạt tiên chúng tôi chẳng cảm nhận được ǵ ngoài sự cực lạc, chúng tôi chẳng nh́n thấy ǵ ngoại trừ ánh sáng chói lọi; nhưng dần dần chúng tôi bắt đầu vỡ lẽ ra rằng, ngay cả trong sự sáng chói lóa mắt ra này cũng có những điểm sáng hơn - có thể nói là những hạt nhân - vốn được kiến tạo bằng ánh sáng bởi v́ chẳng có ǵ ngoại trừ ánh sáng; thế nhưng thông qua đó, bằng một cách nào đấy ánh sáng lại lấp lánh chói rực hơn và có được một phẩm tính mới khiến cho nó có thể được nhận thức nơi các loại khác thấp hơn; nếu không có điều này th́ hoàn toàn không có khả năng cảm nhận được sự chói sáng của nó. Từng bước chúng tôi bắt đầu vỡ lẽ ra rằng,  những  mặt trời phụ thuộc này là các Đấng cao cả như Hành tinh Thượng Đế, Đại Thiên Thần, Đấng thiêng liêng phụ trách Nghiệp quả (Nam Tào Bắc Đẩu), Đức Phật, Đấng Ki Tô, và các Chơn sư, ánh sáng và sự sống đang tuôn đổ xuống các cơi thấp thông qua các Ngài. Dần dần và từ từ, khi chúng tôi trở nên quen thuộc hơn với thực tại ghê gớm này th́ chúng ta bắt đầu thấy rằng theo một ư nghĩa thấp hơn hẳn, th́ ngay cả chính chúng tôi cũng là một tụ điểm trong cái hệ thống vũ trụ ấy, và thông qua chúng tôi, ở mức thấp hơn nhiều, ánh sáng và sự sống đang tuôn đổ xuống cho những người vẫn c̣n xa hơn nữa - không  phải xa hơn toàn bộ bởi v́ chúng ta đều là bộ phận của toàn thể ấy và không ở đâu có bất cứ thứ ǵ nữa - mà là xa hơn so với mức thực chứng được nó, thấu hiểu được nó, trải nghiệm được nó.

Nếu ta có thể nh́n thấy và lĩnh hội thậm chí thêm một chút về sự vinh diệu này, th́ trong một chừng mực nào đấy ta có thể phản chiếu nó cho những người khác c̣n kém may mắn hơn ta nữa. Ánh sáng ấy tỏa chiếu cho mọi người và nó chính là thực tại duy nhất; thế nhưng do vô minh và do những tác động điên rồ, con người có thể khép chặt ḿnh trước cái đó đến nỗi họ không thể nh́n thấy nó cũng giống như mặt trời làm tràn ngập toàn thể thế giới bằng ánh sáng và sự sống, vậy mà người ta có thể ẩn núp trong những hang động cùng với những xà lim nơi người ta có thể không nh́n thấy ánh sáng được. Cũng giống như một cái gương được đặt đúng chỗ ở miệng của một cái hang động hoặc xà lim, như thế có thể khiến cho những người bên trong pḥng nhỏ tham dự được - ít ra trong một chừng mực nào đấy và lợi ích của ánh sáng; cũng giống như vậy, khi ta nh́n thấy ánh sáng ta có thể phản chiếu nó cho những người khác vốn đă tự đặt ḿnh vào vị thế khiến cho họ không thể trực tiếp nhận thức được nó.

Không một lời lẽ nào mà chúng tôi sử dụng, thậm chí có thể thật sự diễn tả được ngay cả một chút ư niệm về trải nghiệm như thế, v́ mọi điều mà tâm trí ta quen thuộc đều đă từ lâu rồi biến mất trước khi ta đạt tới mức đó. Cố nhiên ở mức đó vẫn có một lớp vỏ thuộc một loại nào đấy dành cho tinh thần, nhưng  ta không thể miêu tả nó bằng bất kỳ từ ngữ nào. Theo một nghĩa nào đó th́ dường như thể nó là một nguyên tử, thế nhưng theo một nghĩa khác, th́ nó có vẻ là trọn cả cơi. Mỗi người là một tâm điểm tâm thức và v́ thế cho nên phải có một vị trí nào đấy; ta có thể bảo rằng cái tụ điểm của luồng sự sống của Thượng Đế Ngôi Lời phải ở chỗ này hoặc chỗ kia. Thế nhưng y lại cảm nhận dường như thể y là trọn cả cơi và không thể tập trung vào bất cứ nơi nào; và bất cứ nơi đâu mà luồng thần lực nhất thời ngưng lại th́ nơi đó là một lớp vỏ đối với y. Con người vẫn c̣n cảm nhận được ḿnh hoàn toàn là ḿnh cho dẫu y c̣n nhiều hơn thế nữa và y có khả năng phân biệt được người khác. Y có thể nhận ra một cách hoàn toàn chắc chắn các Đấng Cao Cả mà y biết, thế nhưng qua cảm nhận bản năng th́ đúng hơn là qua bất cứ sự giống với bất cứ điều ǵ mà ḿnh đă nh́n thấy trước kia, nhưng nếu y tập trung tâm thức vào một trong các Đấng Cao Cả th́ y có được tác dụng là h́nh tướng của con người mà y biết trong thể Hào quang ở dưới cơi này hai cơi. /.

 HOME T̀M HIỂU  NHẬP MÔN  sách  TIỂU SỬ   BẢN TIN   H̀NH ẢNH   thIỀN  BÀI VỞ  THƠ   gifts  TẾT 2006  NỮ THẦN ISIS